Минск, Беларусь |
||
Речь пойдёт о городе, имеющем глубокую историю, свои традиции и законы, о его современном обличии и достопримечательностях, которые заинтересуют туристов со всего мира. Очень хочется поделиться информацией, чтобы люди из разных стран смогли в виртуальной реальности познакомиться с нашим городом, его историей и культурой, такой своеобразной и неповторимой. Для того, чтобы познакомиться с городом Минском, может уйти несколько дней. |
||
Minsk, Biélorussie |
||
Je vais vous parler d’une ville avec une grande histoire et beaucoup de traditions. On décrira son aspect moderne et son patrimoine lequel va intéresser les touristes du monde entier. Je voudrais partager l’information pour que les gens de différents pays puissent faire connaissance virtuellement avec notre ville, son histoire, sa culture si riche et unique. Pour voir Minsk il nous faudra plus d’une journée ! Let me introduce to you a city with a great history, rich culture, rooted traditions attractive for the tourists the world over. Anxious to share my knowledge, let us have a roundtrip. More than one day is needed. I start with the most interesting places of my native Minsk. First where everybody is landing sooner or later: The Railway Station. A huge all-glass building, lovely and impressive at first glance. Là où atterrissent dès leur premier jour tous les touristes : La Gare de chemin de fer. Sa construction a duré plus de 10 ans ! C’est un énorme bâtiment en verre. Sa grandeur et sa beauté sautent aux yeux ! |
||
![]() |
||
![]() |
||
Как только вы выйдете с вокзала, прямо перед вами будет архитектурный комплекс в виде башен, символизирующий «въездные ворота» в город. Ночью благодаря подсветке они выглядят невероятно. |
||
Devant la sortie de la gare se dressent les deux tours qui symbolisent « les portes » de la ville. Pendant la nuit grâce au rétroéclairage elles sont magnifiques ! Passed the station exit, have a look at the two fronting towers symbolizing the "city gates". At night with the reflective lighting they are magnificent! |
||
![]() |
||
Также на вокзале находится построенный в 2012 корпус БГУ в стиле модерн. На первый взгляд может показаться, что это бизнес-центр, а не обычный университет. |
||
Près de la gare se trouve aussi le plus grand campus de l’Université Nationale de Biélorussie (BGU). Il est très moderne et au premier regard on pourrait croire que c’est un centre d'affaires et non pas l'endroit où se rassemblent tous les étudiants. Near the station visit the biggest campus of the National University of Belarus (BGU), at first sight looking more like a business center and not a place for students. |
||
![]() |
||
Для любителей пройтись по магазинам и посмотреть кино на вокзале был недавно построен торгово-развлекательный центр «Галилео». |
||
Spécialement pour les amoureux du shopping on a construit il y a peu le centre commercial « Galileo ». Les cinéphiles y trouveront aussi leur bonheur. The brand new Galileo Mall for dedicated shoppers and happy movie goers. |
||
![]() |
||
Совсем недалеко от вокзала находится самый длинный в Минске проспект – проспект Независимости. Вдоль этого проспекта находится большое количество достопримечательностей, на которые можно любоваться, совершая пешие прогулки. Поэтому если вы любитель долгих прогулок и хотите прочувствовать и увидеть всю красоту Минска – тогда проспект - это самый подходящий для вас вариант. |
||
Tout près de la gare s'étend la plus longue perspective de Minsk , l'Avenue de l’Indépendance. De chaque côté s'élèvent de nombreux monuments. On va faire une grande promenade pour admirer les beautés de Minsk. From the railwaystation on, walk down the Independence Avenue, hugest prospect of Minsk, with epic monuments on each side. Just go and enjoy tne view! First, Independence Square, the biggest in Europe, extends on approximately 15 acres. Further down, visit the Red Cathedral, where I have been performing more than once with my choir. Fan of church music? From the street sidewalk you can hear and feel the pinch of the great organ voice. Loving underground life? Don't miss the so called "Capitale" threeleveled shoppingcenter, the first level with two grand pianos -black and white- standing freely available for young pianists. Westerners will feel at stellar distance from mercantile worlds!. |
||
![]() |
||
Хочется заметить, что в Минске очень много музыкантов, которые играют в переходах на своих инструментах, а летом – под открытым небом. Одни играют музыку известных исполнителей, а другие дают волю своей фантазии и создают свои мелодии, от которых восхищаются прохожие. |
||
A Minsk il y a beaucoup de musiciens qui jouent dans la rue l’été et dans le métro en hiver. Les uns jouent les œuvres célèbres, les autres donnent libre cours à leur fantaisie et jouent leurs propres compositions – impressionnant pour les passants ! In Minsk, musicians are thriving, spending summers on street and winters in the Metropolitan. Some play the most famous works, the others improvise and perform their own composing-Impressive for the passer-by! I love them perform for free and granting the money to orphanages or retirees hostels. A gesture that proves how kindness and compassion are natural to the Belarus. |
||
![]() |
||
Минск – очень чистый и уютный город. В хорошую погоду всегда есть куда пойти, так как во всех районах города есть парки и скверы, где можно насладиться красотой, которая нас окружает. Для любителей велопрогулок существует специальная велодорожка, по которой можно пересечь весь город. Почему я решила написать про велопрогулки, потому что сама их очень люблю и частенько выбираюсь одна или с друзьями летними вечерами , так как предоставляется прекрасная возможность любоваться неповторимыми закатами. |
||
Minsk est une ville très propre et très charmante. S’il fait beau, il se trouvera toujours un lieu où aller, car dans tous les quartiers il y a des parcs, des squares où la nature se laisse admirer. Pour les amateurs de vélo il y a des pistes cyclables qui permettent de traverser toute la ville ! J’aime moi-même les balades à vélo que je fais souvent avec mes amis ou toute seule pendant les soirées d’été. Le soir on peut admirer le soleil couchant. Minsk is clean and pretty. Fair weather? Always a place to be, because parks and green squares stand everywhere available to admire mother nature. For bikers, numerous biking trails allow trips through the city. This is precisely what I do very often with friends or alone during the long summer evenings. The sunset on Minsk is something to not miss! The Winners avenue is one of the most fashioned, running alongside the Svislotch river. On its banks the historic center - Troetskoe predmestie - most ancient part of the city, is worth a visit. |
||
![]() |
||
Район проспекта Победителей застроен различными спортивными комплексами. Там находится Мир фитнеса, Республиканский центр тенниса, Конькобежный стадион, а также Минск-Арена, где проходят не только всевозможные чемпионаты, а также выступления звезд мирового уровня. В самом конце проспекта находится водохранилище «Дрозды», которое прекрасно подойдёт для хорошего отдыха на природе как с друзьями, так и со всей семьёй. |
||
Le quartier de l'avenue des Vainqueurs s'enrichit de différents complexes sportifs. On y trouve le Monde du Fitness, le Centre de Tennis de la République, le Stade de Patinage, mais aussi l’Aréna de Minsk où on organise non seulement toute sorte de compétitions, mais aussi les concerts d' artistes mondialement connus.Tout au bout de l'avenue se trouve le Réservoir d’eau « Les Muguets » (Drozdy). C’est un bel endroit pour se promener et se reposer en famille ou en compagnie d' amis. The Winners avenue is sports dedicated with its Fitness Center, Republic Tennis Center, Skating Hall, and the multisports and concert hall Minsk Arena, housing all sort of competitions or international concerts. At the very end admire the water reservoir "Lily of the Valley" (Drozdy), fine place for a walk or a rest with family or friends. J’adore voyager, faire de nouvelles connaissances, mais aussi apprendre la culture et les traditions de différents pays du monde. Voyager et découvrir, voilà une belle manière de démêler l’inconnu. C’est en voyageant qu’on a la possibilité de plonger dans une atmosphère différente impossible à capter autrement.. Mais je me surprends souvent à penser que, où que tu ailles, il n’y a pas de pays meilleur que le pays qui t'a vu naître. Et quelque part au fond de mon cœur je ressens toujours la nostalgie de ma maison. I adore travelling, make new friends, learn other cultures and traditions the world over. Voyage and discovery, a good way of setting a new light on the Unknown, otherwise out of reach. But here my last word: no better place than birthplace. And somewhere deep inside I always feel the homeland nostalgia. |
||
Julia Faïkun native de Minsk pour le texte et photos- traduction française Karyna Poita- pour l'anglais: André Bolle. Italien: Dov Bellity (voir page traductions) Réalisation: Béatrice Vanwinghe. Une production tourdeuropedelapoesie.eu |
||







